PMTG-Admin
Bot
Dabei seit: 06.10.2007
Beiträge: 3.024
|
|
|
27.07.2009 13:17 |
|
|
|
Carbone
Magic-Spieler
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 1.339
|
|
RE: Monatsrückblick – Doublefeature |
|
großartig.
|
|
27.07.2009 20:42 |
|
|
Käptn Weller
Magic-Spieler
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 135
|
|
Ich fands nett und gut gemacht, meine Lieblingsszene war die Kamehameha Stelle^^
|
|
27.07.2009 13:45 |
|
|
|
Frank_O
Magic-Spieler
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 2.064
|
|
Zitat: |
Original von Käptn Weller
Ich fands nett und gut gemacht, meine Lieblingsszene war die Kamehameha Stelle^^ |
damage on stag ist auch super nice
bischen kurz, aber auf jedenfall gut. danke
|
|
27.07.2009 13:59 |
|
|
Schimära
Magic-Spieler
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 37
|
|
Thema Übersetzungen - mich persönlich hat auch Great Sable Stag verwundert.
Nimmt man es mal mit Sinn, so ist ein "Elk" doch ein "Elch". Die Übersetzung für Wapitihirsch und Rothirsch lass ich mal außenvor, sind sie mir doch ein wenig zu detailiert.
Also hat man im englischen einen "Great Sable Stag" (Hirsch), der vom Creature Type ein Elk (Elch) ist.
Im Deutschen hat man hingegen den Zobelbraunen Riesenhirsch, der ein Hirsch ist.
Oder verstehe ich das falsch? Wenn nein, find ich das noch gravierender als der Undead Slayer
so far...
PS: Sollte ich es falsch verstanden haben, so rede ich mich mal damit heraus, dass ich Biologie nach der 10ten abgewählt habe, und ich noch nie ein wirkliches Interesse daran hatte (;
|
|
27.07.2009 14:09 |
|
|
Mountainman
Magic-Spieler
Dabei seit: 23.03.2009
Beiträge: 86
|
|
Elche gehören zur Familie der Hirsche. Also würde eine Kreatur mit dem Namensteil Elch vom Kreaturentyp Hirsch mehr Sinn machen als andersherum.
Aber andererseits könnte es ja auch eine Karte namens "Hässlicher Hund" vom Kreaturentyp Pudel geben.
|
|
27.07.2009 14:41 |
|
|
DickerKoenig
Magic-Spieler
Dabei seit: 05.01.2008
Beiträge: 40
|
|
Man sollte nur erwähnen, dass die bessere dt. Übersetzung des "Undead Slayer", der dt. Sprache und nicht dem Übersetzer geschuldet ist. Nicht dass hier ein falscher Eindruck entsteht.
|
|
27.07.2009 16:11 |
|
|
Malz77
Magic-Spieler
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 553
|
|
super gemacht! ich fand neben dem Damage auf den Stag auch die Feen ziemlich lustig.... bsssssssss klatsch
|
|
27.07.2009 16:17 |
|
|
Frisör
Magic-Spieler
Dabei seit: 14.07.2009
Beiträge: 18
|
|
das henk0r keinen subtielen humor hat konnte man ihn noch nie vorwerfen....
__________________
|
|
28.07.2009 10:21 |
|
|
BerndH
Magic-Spieler
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 99
|
|
Der elch heißt im amerikanischen englischen "moose".
nu rin europa spricht man von einem elk (hier ist es ein zool. begriff).
|
|
28.07.2009 15:50 |
|
|
Olaf
Magic-Spieler
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 307
|
|
@Allgemeinwissen: tatsächlich gibt es auch in Amerika elks, die sind dort aber kleiner als die mooses, die nur in Amerika leben. Ich hab darüber gestern mit einem Alaskaner geredet, der aber letztendlich den auf der englischen Karte suggerierten Zusammenhang zwischen einem stag und einem elk auch nicht aufklären konnte.
Ciao Olaf
__________________ Alle sächsischen Turniere und mehr: www.reya.de
|
|
28.07.2009 17:01 |
|
|
Zeromant
Magic-Spieler
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 1.480
|
|
Google? Wikipedia?
Oder vielleicht von alleine darauf kommen, dass "Stag" eine Bezeichnung für einen männlichen Elch sein könnte?
"Elchkuh" habt Ihr aber schon mal gehört, oder?
__________________ Zeromant ist fort. Besucht sein Blog Ein Platz für Andi, oder folgt ihm bei Twitter.
|
|
28.07.2009 17:07 |
|
|
paluschke
Judge
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 441
|
|
Relevanz?
|
|
28.07.2009 18:15 |
|
|
RedXIII
Magic-Spieler
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 28
|
|
Der Punkt bei den deutschen Kartenübersetzungen ist nicht der das sie unpräziser sind, sondern dass sie sich schlecht anhören.
Untoten-Vernichter < Undead Slayer
|
|
02.08.2009 10:52 |
|
|
Käptn Weller
Magic-Spieler
Dabei seit: 04.01.2008
Beiträge: 135
|
|
Was sicherlich auch dadurch bedingt ist, dass deutsche Worte für Menschen mit deutscher Sprache als Muttersprache immer uncooler sind als anderssprachige. Wenn man sein Leben lang in englischer Umgebung lebt, ist da auch nix besonderes mehr dran. Also können die Übersetzer sich noch so verrenken, am ende steht ja doch ein deutscher Kartenname da.
|
|
02.08.2009 11:02 |
|
|
|
|
Impressum
| Datenschutz
|